「回転寿司」を英語で説明する機会がありました。うまく説明できず、ネット検索してみたのですが・・・
“conveyor belt sushi”
ほとんどのサイトで上記のような表現でした。たしかに、一番わかりやすいのかもしれません。ただ、私には何か工場の製品みたいなものを想像してしまいます。ほかにもっといい表現はないのかな、と思い、検索してみると、私好みの表現がありました。
“sushi-go-round”
メリーゴーランド(merry-go-round)みたいに楽しそう。通じるかどうかはわかりませんが(笑)