私は大学時代、ロシア料理レストランでウェイターのアルバイトをしていました。その店でよく目にしたのがオイルサーディン(イワシの油漬け)の缶詰です。その缶詰の中身はまさにサーディンがぎゅうぎゅうに詰められています。おそらくそれが語源の慣用句で、” packed with sardines”というのがあります。その意味はまさしく「ぎゅうぎゅう詰め」です。少し前の日曜日にリニューアルオープンした今井書店に行きましたが、まさに”The people are packed like sardines.”状態でした。